LOGISTICS

Tổng công ty Tân Cảng Sài Gòn ban hành biểu giá dịch vụ cảng biển tại cảng Tân Cảng – Cát Lái, áp dụng từ ngày 10/3/2025

✳️ Mục Lục

1️⃣ Cơ sở pháp lý
2️⃣ Nội dung quyết định
✔️ Điều 1: Ban hành biểu giá dịch vụ cảng biển
✔️ Điều 2: Đối tượng áp dụng
✔️ Điều 3: Quy định về thuế suất
✔️ Điều 4: Hiệu lực thi hành
3️⃣ Nơi nhận và lưu trữ
4️⃣ Ký xác nhận và phê duyệt

⚓️ Biểu giá cảng Tân Cảng – Cát Láihttps://saigonnewport.com.vn/bang-gia?gidzl=-pC_6hSgS6dx9JaOj3HnQlqWFHceEI5kuozWJgi-VZtXA6LB-MikQ-1pRX__PdCxuIG-IJXx8NX6iY1oRG

✳️✳️✳️✳️✳️✳️✳️✳️✳️✳️✳️✳️✳️✳️✳️✳️✳️✳️✳️✳️✳️✳️✳️✳️✳️✳️✳️✳️✳️✳️✳️✳️✳️✳️✳️✳️✳️✳️✳️✳️✳️✳️✳️✳️✳️

QUÂN CHỦNG HẢI QUÂN (NAVAL SERVICE)
TỔNG CÔNG TY TÂN CẢNG SÀI GÒN (TAN CANG SAI GON CORPORATION)
🏢 Địa chỉ: 722 Điện Biên Phủ, P. 22, Q. Bình Thạnh, TP. HCM
(Address: 722 Dien Bien Phu Street, Ward 22, Binh Thanh District, Ho Chi Minh City)
☎ Điện thoại (Phone): (028) 38990694; Fax: (028) 38993950
📍 Số (No): 508 /QĐ-TCg

Bình Thạnh, ngày 18 tháng 02 năm 2025 (Binh Thanh, February 18, 2025)

QUYẾT ĐỊNH (DECISION)
Về việc ban hành Biểu giá dịch vụ cảng biển tại cảng Tân Cảng – Cát Lái
(On the issuance of the tariff for port services at Tan Cang – Cat Lai Port)

TỔNG GIÁM ĐỐC TỔNG CÔNG TY TÂN CẢNG SÀI GÒN
(GENERAL DIRECTOR OF TAN CANG SAI GON CORPORATION)

Căn cứ (Pursuant to):
Bộ luật Hàng hải Việt Nam 2015 (Vietnam Maritime Code 2015);
Luật Giá 2023 số 16/2023/QH15 (Law on Pricing 2023, No. 16/2023/QH15);
Nghị định số 85/2024/NĐ-CP ngày 10/7/2024 của Chính phủ (Decree No. 85/2024/ND-CP dated July 10, 2024, of the Government) quy định chi tiết một số điều của Luật Giá (detailing certain provisions of the Law on Pricing);
Thông tư số 12/2024/TT-BGTVT ngày 15/05/2024 của Bộ Giao thông vận tải (Circular No. 12/2024/TT-BGTVT dated May 15, 2024, of the Ministry of Transport) ban hành Quy định cơ chế, chính sách quản lý giá dịch vụ tại cảng biển Việt Nam (issuing regulations on the pricing mechanism and policies for port services in Vietnam);
Quyết định số 810/QĐ-BGTVT ngày 01/7/2024 của Bộ Giao thông vận tải (Decision No. 810/QD-BGTVT dated July 1, 2024, of the Ministry of Transport) ban hành khung giá dịch vụ bốc dỡ container tại cảng biển Việt Nam (promulgating the price framework for container handling services at Vietnam’s seaports);
Tình hình thực tế tại Tổng công ty Tân Cảng Sài Gòn (The actual situation at Tan Cang Sai Gon Corporation);
Theo đề nghị của Trưởng phòng Phòng Kế hoạch Kinh doanh (At the proposal of the Head of the Business Planning Department).

QUYẾT ĐỊNH (DECIDES):

↪️ Điều 1 (Article 1):
Ban hành kèm theo Quyết định này là Biểu giá dịch vụ cảng biển tại cảng Tân Cảng – Cát Lái (Enclosed with this Decision is the tariff for port services at Tan Cang – Cat Lai Port) do Tổng công ty Tân Cảng Sài Gòn quản lý (managed by Tan Cang Sai Gon Corporation).

↪️ Điều 2 (Article 2): Đối tượng áp dụng của biểu giá (Applicable entities of the tariff):
2.1. Các container được bốc dỡ, giao nhận, bảo quản tại khu nước, khu đất thuộc cảng Tân Cảng – Cát Lái (Containers that are handled, delivered, and stored in the water and land areas of Tan Cang – Cat Lai Port) do Tổng công ty Tân Cảng Sài Gòn quản lý (under the management of Tan Cang Sai Gon Corporation).
2.2. Các Hãng tàu, chủ hàng, chủ phương tiện thuộc các thành phần kinh tế trong nước có tàu, hàng hóa, phương tiện thông qua cảng Tân Cảng – Cát Lái (Shipping lines, cargo owners, and vehicle owners from domestic economic sectors that have vessels, cargo, and vehicles passing through Tan Cang – Cat Lai Port).

↪️ Điều 3 (Article 3):
Giá ban hành kèm theo Quyết định này đã bao gồm thuế Giá trị gia tăng (The tariff issued under this Decision includes Value-Added Tax) với mức thuế suất 08% (at a tax rate of 8%). Trong quá trình thực hiện (During implementation), nếu Chính phủ có sự điều chỉnh thuế suất Thuế Giá trị gia tăng (if the Government adjusts the Value-Added Tax rate), thì thuế suất mới sẽ được áp dụng (the new tax rate will be applied).

↪️ Điều 4 (Article 4):
Quyết định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 10/3/2025 đến khi có thông báo mới (This Decision takes effect from March 10, 2025, until further notice). Các quyết định, chính sách giá trước đây trùng hoặc trái với quyết định này đều bị bãi bỏ (Previous decisions and pricing policies that are inconsistent with or contradict this Decision are hereby repealed).

*️⃣ Nơi nhận (Recipients):
▫️Cục Hàng hải Việt Nam (Vietnam Maritime Administration);
▫️Cảng vụ Hàng hải TP.HCM (Ho Chi Minh City Port Authority);
▫️Ban Tổng Giám đốc (Board of General Directors);
▫️Các Đại lý Hàng hải, Hãng tàu và Khách hàng (Shipping Agents, Shipping Lines, and Customers);
▫️Lưu: VT, KHKD. T03 (Filed: Office, Business Planning Department. T03).

TỔNG GIÁM ĐỐC (GENERAL DIRECTOR)
(Đã ký và đóng dấu / Signed and sealed)
Ngô Minh Thuấn

📝 Hope this content gives you a fresh and interesting perspective! 🪴

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *